När man börjar lära sig ett hantverk så börjar man också se på ett annat sätt.
Nu dras jag till bokhyllan och tar fram den ena boken efter den andra och studerar hur de är gjorda.
Roligast är naturligtvis riktigt gamla böcker, som de här två till vänster, som är två franska lexikon tillverkade 1824.
Längst till höger ligger min egentillverkade inbindning av Sven Hedins bok "Mina hundar i Asien" som blev klar igår.
Boken längst till vänster, i halvfranskt band, är en fransk parlör och den i mitten är ett fransk-svenskt hand-lexikon.
Jag har fyndat böckerna i det fina antikvariatet i Tidan, och det lustiga är att jag nu ser att de bägge två är tryckta i...Örebro!!!
Det franska ordet för nypon tycker jag är så kul, så jag får ett infall idag och slår upp det för att se vad det hette 1824.
Jodå, det heter gratte-cu redan då, och kan översättas direkt med klia sig i rumpan :)
Idag stavas det med ett l, gratte-cul men det utalas "gratt ky". Gratte betyder klia och cul rumpa.
Alla som någon gång har ätit riktiga nypon vet ju hur välfunnet namnet är!
Novemberkåseri
22 minuter sedan
13 kommentarer:
Kliade även på ryggen när de rara gossarne i klassen tömde "klipulver" från nyponen, innanför kragen på flickorna!
Jag älskar att bläddra i gamla böcker - särskilt spännande när det finns dedikationer eller anteckningar i dem.
Har några riktigt gamla böcker som skulle behöva lagas - men det är för svårt för mig.
Margaretha
PS. idag är det segt att kommentera här!
Grattis till din fina inbindning! Ser ju helt proffsig ut.
Och vad roligt att se de gamla böckerna. Särskilt när det står "ny" och "ytterligare förbättrad". Dessutom "hand-lexikon" - de hade pocketböcker redan 1824! :)
Nu kan jag dessutom ordet gratelle, torr skabb. Helt oundgänglig i en reseperlör, förstås. Precis som "jord-galla" (gratiole) - vad är det, och vad hade svenskar egentligen för sig på sina Frankrikeresor 1824?
Jag sitter här och är fortfarande grymt imponerad över dina bokbindarkunskaper. Jag var tvungen att visa sambon eftersom fonter, skrifter och gamla böcker tillhör ett av hans intressen. Även han blev imponerad.
Vad lustigt med de franska palörerna. Jag läste franska i skolan i några terminer men minns inte mycket av det. Nu har jag en italiensk kursCD liggandes som jag tänkte jag skulle prova på. Jag tycker faktiskt att italienskan är vackrare än franskan....:-)
Vackra böcker! Så häftigt med stämplar å grejor i dem! Och din bok är sååå vacker!
Nypon, he he det hade jag inte hört förut ;-)
em: Jo, klipulver minns man minsann...
ab: Ja, visst var det kul att det står hand-lexikon! Dom var moderna i Örebro 1824!
Jag googlade precis och jordgalla visar sig vara en sällsynt ört ;)
Jag får nog lägga ut några bilder ur parlören, för en del konversationer är helt sanslösa.
Jag har precis hittat en t ex, där två resande diskuterar de slöa bönderna i trakten.
Cicki: Alla på kursen blev klara med första boken igår, och alla böcker var lika fina, men helt olika.
Jag ska lägga ut bilder en annan dag.
Italienska är mycket vackert, det tycker jag också, men franskan... ;)
Eva H-höjden: Fatta att jag går och klappar den stup i kvarten ;)
Nypon - jojo!
Böcker var verkligen vackrare förut än de är idag, bara förstasidor och texter, mumma
Grattis till ditt mästerverk!!
Så fin din bok blev!
De franska lexikonen var också vackra, jag samlar på gamla böcker och biblar, för att jag tycker att skriften är så vacker...
Ha en trevlig kväll!
Kram
Helen
Gud så underbart. Förstås med din vackra bok men också dessa franska gamla lexikon. Du bara MÅSTE lägga ut några parlörövningar, jag kan precis ana mig till hur sirliga de var i Maupassants Frankrike. Bergis en massa om gasljus, betjänter och hästvagnar?
Gratte-cul visste inte jag. Däremot funderar jag över ett annat uttryck där också stjärten ingår: cul-de-sac, återvändsgränd. Vad kan det vara, att man får vända rumpan bak och gå tillbaka? Det lustiga är att uttrycket också används på engelska, åtminstone i USA där jag hört det flera gånger. Fast där låter det ju inte som franska precis.
Synkronicitet igen, Christina, att lexikonen är tryckta i Örebro!
Vonkis: Bara det att de är helt igenom handgjorda gör ju att de blir vackra per automatik :)
Håller med dig helt om titelsidorna!
helen: Så kul att du samlar på gamla böcker! Dom ska man vara rädd om.
Monet: Jag ska absolut lägga ut några parlörövningar, för de är så tidstypiska i sin sirlighet men också i klasstänkandet. Det är en parlör som riktar sig till borgare och överklassen. En del avsnitt är helt hejdlösa som t ex konversationsövningen "Om ett fruntimmers skönhet", "De la beauté d'une femme ;)
Om cul-de-sac: Man kan väl säga cul om en hundsvans, kan man inte? Slutet på kroppen liksom.
Jag tror att cul kan betyda inte bara rumpa utan även botten av ngt, slutet av ngt.
Jag är inte helt säker , men det skulle i så fall förklara cul-de-sac.
Synkronicitet igen, javisst :D
Jag ska kolla förresten om parlören innehåller ngn konversation hos slaktaren! Förstår vad den unge mannen bakom köttdisken skulle bli förvånad om du plötsligt talade tidig 1800-talsfranska med honom nästa gång ;)
Vilka vackra gamla böcker, jag fascineras av de gamla typsnitten och hur vackert de skrev för hand, med bläck, förr i tiden.
1824 - det är länge sedan!
Jag är jätteimpad av din bok! Och även av de där tidiga - hur de alls kunde klura ut att binda böcker trots att det inte fanns så mycket prylar och teknik - men håller gör de! Bättre än många moderna, tydligen.
Grattis till ett otroligt snyggt resultat! Jättefin blev den. Och de andra två är ju också rena konstverken.
Marskatten: Jag skriver fortfarande med bläck, dock inte lika vackert ;)
Bloggblad: De kunde det mesta förr :)
Och vet du, jag är själv impad av min bok, fattar inte att det är jag som har gjort den. En himla rolig kurs är det!
Eva: Tack, de andras böcker blev lika fina dom. Vi var stolta som tuppar när vi gick från kursen i torsdags :)
Skicka en kommentar